Od tygodnia internetowy translator Google'a działa w oparciu o nową technologię, znacznie poprawiającą jakość tłumaczeń. Określono ją mianem Neural Machine Translation, co oznacza, że tłumaczenie odbywa się  w oparciu o analizę całego zdania, a nie słowo po słowie. Jest to największy skok technologiczny w historii usługi Google Translator. Niestety, zła wiadomość jest taka, że nowe algorytmy obsługują tylko język angielski tłumaczony na francuski, niemiecki, hiszpański, portugalski, chiński, japoński, koreański i turecki oraz w drugą stronę.

 Obsługa języka polskiego zostanie dołączona w bliżej nie określonej przyszłości.